发布寄语
历时近两个月的盖亚幻想记汉化工作终于在我和Magic Mirror的共同努力下圆满完成了!我们一次性放出100%剧情+98%菜单的完全汉化版,是希望大家看到我们十足的诚意,因为这是我们两个汉化新人交上的第一份“作业”。感谢这段时间大家对我们的支持,因为玩家的支持才是对每个汉化人最大的鼓励和认同,也是我们汉化下去的动力。其间我们同样遇到了很多的困难,但都凭借我们两个人的努力和坚定的信念(笑)一一解决掉了,其中尤以Magic Mirror的功劳最大,因为当时在寻找合作伙伴时,我只是作出了码表和导出了文本,由于文本中夹杂大量控制码,所以我并没有解决最最根本的文本导入问题,Magic Mirror加入后首先研究了文本的调用方法,确定是指针调用后编写出了相对应的程序,后来的菜单还有少量漂浮文本也是一样,每一部分他都编写出了相应的程序,大大加快了我们的汉化进程。可以说没有Magic Mirror的帮助,我个人很难将这部游戏完美的汉化。而后期我也可以专心的翻译文本,尽量吃透剧情,因为这部游戏的剧情是很有深度的,所以如何更好的本土化来体现游戏的内涵,是我的任务。顺带一提游戏的剧本是出自日本著名SF作家大原麻理子的小说。其他包括人设呀音乐等的担纲也都是当时业界数一数二的人物,这里我就不一一赘述了,有兴趣的玩家可以搜搜看! 虽然我们进行了一定的测试,但还可能会出现一些难以预料的BUG,所以希望玩家在试玩后给予我们反馈,我们会尽量及时的调试和更正。 最后我还要感谢在破解过程中给予我指点的死神前辈和在翻译过程中提供帮助的我日语群的伙伴!
后记
这次汉化完成后,我感触最深的就是汉化很有乐趣,一旦你全身心的投入,就会对制作游戏的人充满敬意,得到意想不到的收获。可他也同样是个苦差事,不论是谁连续N天对着一堆代码或是看着海量的文本也会想吐吧。不过还是前辈们经常说的那句话汉化最需要的就是坚持下去的恒心,并且不只在汉化领域,一个人如果缺乏恒心的话,他在任何领域都不会有所作为! 作为一个中国玩家可以说既是无奈的,又是幸福的。无奈的是因为我们的国情和各种其他原因导致到现在我们还很难找到购买行货和正版的渠道。我们这一代可以说从FC黄卡开始就一直是和海贼版度过的,并且游戏商因为我们的盗版问题很是瞧不起我们,直到现在还对我们的市场持观望态度,就拿这次的盖亚幻想记来说,游戏在1993年推出了日版,取得不错的反响后在1994年先后推出了美版、英版、西班牙语版、德语版还有法语版,可就是没有中文版,这是什么原因呢?大家都应该知道吧。不过同时我们又是幸福的,因为有这么多的汉化人无私的进行游戏汉化,使我们可以品尝到原汁原味的本土游戏,而没必要等待某某游戏商的施舍(比如樱花大战、鬼武者等授权汉化版),在此向他们致敬! 最后希望广大玩家继续支持我们,并且加入到我们的行列中来,毕竟人多好办事嘛,哈哈!
北欧 2006.7.19
|